|
THE GIFT
By Knarik O. Meneshian
It was the fifth of January. On this night, alone in the
village cemetery, a man sat on a stump with his head down.
He slipped his bare, rough hands into his frayed coat
pockets to warm them, but there was no escaping the frigid
air that quickly found its way to his hands. He looked up at
the sky—the stars were glimmering silver and the moon was
shimmering gold. He stared for a moment at their opulent
luster and then at the snow-dusted trees in the distance.
Icicles were hanging from the branches. He gazed at them and
whispered, “Oh, if somehow I could have captured their
glimmer and given them to her.” The man shook his head as he
slowly rose and lumbered down the winding path towards home,
a humble cottage on the mountainside. He passed the church;
except for the sounds of the choir singing sharagans
(hymns), all was quiet. He stopped to listen for a moment,
and then took a long, deep breath as he continued on his
way. “The church no doubt is full,” he whispered to himself.
“After all, it is Christmas Eve.”
After services, the procession of churchgoers would begin,
silently returning to their homes holding lit candles. What
a wondrous sight it was—the warm glow of candles
illuminating the darkness! This was Jrakalooyts. Each year
he looked forward to this tradition, which came on the Eve’s
of Christmas and Easter, but not this year. As he treaded
through the snow, the winds, having died down earlier,
picked up again. The landscape had grown whiter and deeper
with the previous day’s snow. By the time he reached his
house, he was thoroughly chilled and covered from head to
foot with blowing snow. He stopped for a moment to look at
the light coming from the lantern in his window. It was
weak. He sighed with weariness and a heaviness of the heart
as he brushed off as much snow as he could before entering
his house.
“Akh (Oh), Aregnaz!” he whispered as he hung his coat over
the chair near the door, just like she had always done for
him.
“Baba (Papa),” I have made jash (dinner) for you. Come, sit
here by the fire!” said his son in a low, respectful tone.
Vahram looked at the boy child. He could not believe that he
was already ten years old—and motherless again. Sadness
gripped his heart for the child and for his Aregnaz. The boy
was their blessing, especially hers, after their twin
daughters had died shortly after birth, and later their
three-year-old son. It was a fever that had taken his life.
Several weeks later, the mayor of the village, accompanied
by his wife carrying an infant in her arms, had paid the
grieving couple a visit. He remembered the day so well…
“Voghjooyn dzez (Greetings to you), Vahram jan (dear),
Aregnaz. We hope we are not disturbing you,” the mayor had
said. “Just a while ago a woman from the neighboring village
brought this baby to us. She said she knew not who his
parents were, only that it was left on the doorsteps of an
elderly couple’s house. We immediately thought of you. Do
you think you might want him?”
Aregnaz had sighed at the sight of the infant wrapped in
swaddling clothes. Upon hearing the mayor’s words she had
reached for the sleeping infant, hugged him, inhaled his
sweet scent as she gently cradled him in her arms, while
Vahram had stoically stood by, not even glimpsing at the
infant. How could the mayor even think we would want
another’s child, he had thought? But that thought was
forgotten the moment he saw the light return in Aregnaz’s
eyes.
“In the name of The Father and The Son and The Holy Spirit…”
Their new son had been christened Narek.
Now it was Aregnaz who was gone. Vahram looked around the
one-room home and wondered, How could this be possible? She
was here just a few days ago joyously preparing the Amanor
Seghan (New Year’s Table). We were here together with family
and friends, eating and drinking, singing and laughing.
We bid farewell to the Old Year and welcomed the New Year by
eating Aregnaz’s freshly baked toneer bread—half on December
31 and the other half on New Year’s Day. The next morning,
she had a fever and by evening she was gone. “Akh,” moaned
Vahram as he walked wearily towards Narek, who was standing
near the hearth. He put his hand on the small boy’s shoulder
and said, “Thank you, my son, but I cannot eat right now.
Let me sit here by myself for a while. Go to Uncle’s house.”
“Ayo (Yes), Baba,” said the boy obediently and put on his
coat. “I will return a little later.” Soulfully, he looked
back at his father, and then quietly shut the door behind
him.
Vahram pulled his chair towards the hearth and stared at the
flames. He remembered his wedding day. He and Aregnaz were
full of shyness and wonder the day they were blessed and
crowned king and queen. Their arranged marriage had been a
good one, one of harmony and respect. Love came later. He
chuckled as he watched the dancing flames and remembered the
day he and his family had gone to her house for the official
visit. When the grandmother had opened the door, Aregnaz,
who was standing near the hearth and not realizing that the
family had already arrived, called out, “Nanee jan, garmurel
em, gam (Granny dear, I have turned red [referring to her
cheeks], shall I come)?” It was at that moment, upon hearing
her innocent words, that he knew he would like her. After
the wedding, unlike the other married men in the village, he
never addressed his wife as gneeg (wife), but rather by her
name, Aregnaz. The name suited her well—graceful sun. He
delighted in helping her. At night, when the lights in the
other houses were out, he would carry the round metal tub
filled with clothes outside. Under the light of the moon and
stars he’d hang them on a line at the side of the house. He
dared not do this in daylight for fear that he would be
perceived by others as weak and less of a man. Definitely,
if the men folk knew they would mock him and tell him that
he was not a real dghamart (man)!
Vahram walked over to the bed. His wife’s worn slippers were
still there near the wall. He reached for them, and then
with one hand pressed them to his heart as he sat down on
the bed. With his other hand he stroked her pillow. He shook
his head, “Der Asdvats (Lord God), I was never even able to
buy her a pretty pair! Although I never told her, I always
wanted to buy her something special—one day when I had the
means. But that day never came. ‘…Meg barstee vrah tseranag
(…May you grow old together on one pillow)!’ was the wedding
wish for us, but that did not happen either.” Still clinging
to her slippers and stroking the pillow, he whispered, “Akh,
Aregnaz, I was unable to give you anything. If only...”
Vahram hastily put on his coat and walked out the door
carrying Aregnaz’s slippers in his hands. The snowdrifts
were deeper now, and it took him a long time to walk back to
the cemetery. At last he was at the foot of his wife’s
grave. He kneeled before her resting place and bowed his
head as he gently placed her slippers before him on the
snow. He closed his eyes and wept. When he opened them, to
his amazement he noticed that Aregnaz’s slippers were
shimmering.
He looked up at the glimmering stars and glowing moon. Was
it the tears that had fallen on them and caused the slippers
to shimmer in the night light or was it something else? He
did not know.
Suddenly, in the distance, he heard his son calling, “Baba,
Baba!” Vahram looked up and saw Narek rushing towards him.
“Baba, come home! Come see! Mama has left something for
you!”
“Narek jan, my child, Mama is gone, go home. You will catch
cold out here!”
“No, Baba, you must come home, Mama has left something for
you!”
Puzzled by the boy’s unusual insistent behavior and
wondering what he was talking about, Vahram slowly rose to
his feet thinking, Poor motherless child, the grief is too
much for him! He glanced down at Aregnaz’s grave and her
slippers before taking hold of his son’s hand.
Together they trudged through the snow. Narek’s hand felt
warm in his, and for a moment he was comforted. “Baba, when
I grow up I want to be just like you!” The boy’s words took
his breath away, and he squeezed his hand. As they
approached their home, Narek let go of his father’s hand and
ran to open the door. “Come, Baba, see what Mama has left
for you!”
Narek excitedly pointed to the object on the table. “Where
did you find this, my son?” he asked as he reached for the
half-carved wooden box.
“Over there, Baba, where Mama kept her slippers. Come, let
me show you!”
Vahram followed his son to the corner of the room. He
watched as the boy lifted a small section of the floor.
“This is where I found it,” said Narek. “I had dropped my
book and when I reached for it I noticed that the floor was
loose.”
Vahram looked at the opening in the floor and then walked
back to the table and sat down on the chair. He stared at
the box and remembered the day he began carving it, but
never had the chance to finish it. The box was going to be
for Aregnaz. He brought it closer to him and opened the lid.
Wrapped in Aregnaz’s handkerchief was a delicate chord, and
the intricately carved wooden cross he had made for her
birthday last year.
Tears streamed down Vahram’s face, and for the longest time
he could not stop weeping. When he finally stopped, he
looked at the cross again. He touched it. He stroked it.
Then, he smiled as he picked up the chord Aregnaz had made.
It was the finest he had ever seen. As he reverently placed
the cross and cord and handkerchief on the table, he noticed
that a note lined the bottom of the box. The edges of the
note were adorned with drawings of tiny roses. As he read
the note tears streamed down Vahram’s face again. He
threaded the cord through the tiny opening at the top of the
cross, tied it around his neck, and read the note once more.
“You Have Given Me Everything, My Beloved.”
|