|
Armenian
Culture in America: Dead or Alive?
By C.K. Garabed
The following is the text of a lecture delivered
by C.K. Garabed in Atlanta, Georgia for the Armenian Cultural Association
of Atlanta on March 31.
When the fallen heroes of the Civil War Battle
of Gettysburg were to be memorialized at a special commemorative
ceremony, the main speaker was noted orator, Edward Everett. As
President, Abraham Lincoln had been invited to merely add a few
remarks. At the conclusion of the ceremony, Everett approached Lincoln
and said, "You said in two minutes what I tried to say in two
hours."
As I wrote in my column, "Uncle Garabed's Notebook,"
"A good speech is a short speech, but a short speech is not
necessarily a good speech. However, if it's not a good speech, at
least it has the virtue of being mercifully short." How many
times have we sat and listened to a speaker without any idea of
how long he intends to speak? We hope for the best, but that doesn't
prevent thirty minutes from becoming one hour, and one hour from
becoming two hours. Well, you can rest easy. I'm here to tell you
that I intend to speak for approximately 45 minutes, to be followed
by questions and answers, so put your watches away.
First of all, what do we mean by culture? Perhaps
a set of values or view of life embraced by a people. My definition
is: the aggregation of elements that expresses the soul of a nation.
And what are those elements? The full range of possibilities comprises:
language (including an alphabet), literature, music, dance, art
(including painting and sculpture), architecture, drama, cuisine,
religion (including a Divine Liturgy), and history. There are some
Spenglerian students of History who would identify eight high cultures
in the recorded history of mankind: the Egyptian, the Assyrian/Babylonian,
the Indian (Hindu), the Chinese, the Classical (which comprises
Greece and Rome), the Arabian, the Native American (which comprises
Aztec, Mayan, and Incan), and finally the European or what we are
pleased to call Western Civilization. Where does that leave Armenian
culture, which contains all the previously mentioned elements? Many
scholars would insist that it's part of Western Culture. If we put
it to the test, we must account for the first beginnings of Western
Culture, which, of course, is identified with the European continent.
What connection does that have with the Armenians?
Well, the only tongue that is even remotely related to Classical
Armenian is a dead language referred to as Thraco-Phrygian. Thrace
and Phrygia were part of the ancient Greek world, and it is believed
that the forerunners of the Armenians came from those locales. This
makes the Armenians a European people, which may help explain how
it came to be that the Armenians embraced Christianity along with
the rest of Europe. Can a case be made for considering Armenia to
be the forerunner of Western Culture? Perhaps. Scholars and students
of History generally acknowledge the stirrings of Western Civilization
about 1000 AD. But Armenian culture was pretty well established
long before that. Armenia enjoyed its Golden Age of Arts and Letters
when Europe was going through what has come to be called the Dark
Ages.
If we have such a great cultural history, why are
not Armenia and Armenians better known to the world? I have a simple
answer to that question. The European historians observe that Armenia
is located in Asia Minor, as it was known, so they steer clear of
it. The Asian historians see the Armenians as a European people,
and for that reason do not treat extensively of them. And so, the
Armenians fall through the historical cracks.
Lucy Der Manuelian, Professor of Art History at Tufts
University in Massachusetts, in her lecture on Armenian Architecture,
tells how a French tourist visiting the ruined Cathedral of Ani,
looked up inside at the arched ceiling and observed that a French
architect undoubtedly designed this Gothic-like structure, but had
to be reminded that the Cathedral had been built at a time when
the French nation didn't even exist as such. It seems a case can
be made for adjudging Armenian architecture to be the forerunner
of Gothic architecture.
Every school child is taught about the Magna Carta,
the Great Charter, so called because it was a constitution guaranteeing
rights, to which the English barons forced King John to affix his
seal June 15, 1215 at Runnymede; and the echoes of which were to
be heard centuries later in the US Constitution concerning the fundamental
rights of man.
But how many people, even among Armenians, know about
the Treaty of Nvarsag between the Persians and the Armenians, which
is also a constitution guaranteeing rights to the Armenian nobility,
that predated the Magna Carta by some seven or eight centuries?
It would seem then that the Armenians arrived at that socio-political
evolutionary step long before the rest of Europe. When we celebrate
Vartanantz we do so with religious freedom in mind. We are told
that at the Battle of Avarayr, the Armenians fought the Persians
so fiercely and so tenaciously that the Persian king desisted from
trying to convert the Armenians to Zoroastrianism. But there's more
to it than that. The struggle of the Armenians to preserve their
way of life involved several conflicts, known as the Vartanantz
Wars; and they stretched over a period of time; and they culminated
in the Treaty of Nvarsag, the forerunner of the Magna Carta.
What we've been addressing are the formal cultural
elements which are emphasized and fostered by institutions. But
there are the informal elements of the culture that are the folk
forms: folk tales, folk songs, folk dances, folk art, folk sayings,
folk foods, folk medicine, and folk lore. The family and the close-knit
community emphasize and foster these informal cultural elements.
In other words, the formal elements form the superstructure and
the informal elements form the base which supports the superstructure.
A national literary tradition, an example of a formal
element which serves as a mainstay of a national culture, has its
counterpart among the informal elements in the form of the oral
tradition in the art of story-telling. Every great nation has its
national epic, a narrative praising the heroic exploits of its historical
or legendary characters, and Armenians are no exception. The national
epic of the Armenians is David of Sassoun, a series of heroic tales
that rival those of Homer and Vergil. Just to give you a taste of
the magnitude of the strength of one of its heroes, let me cite
a passage from the epic: "David snatched the mace and hurled
it into the sky. The mace is still going..." For over two thousand
years, this epic was handed down by word of mouth by illiterate
minstrels until, in the late nineteenth century, the entire tale
was made a matter of written record.
Can you imagine what prodigious memories the carriers
of this great tale possessed when you consider that the written
form runs to almost 400 printed pages?
What a comment on formal education, when you realize
that the more people learn to read and write the less they rely
on memory. So much so that the learned person can't remember people's
names and sometimes not even a simple telephone number.
David of Sassoun serves as a prime example of an informal
element being converted to a formal element. Another notable example
is the work of Gomidas Vartabed, wherein he took folk songs in their
primitive form and transcribed them into musical masterpieces.
Where can Armenian culture be found today? Armenia
and Karabagh; Syria and Lebanon; Iran, Turkey, Israel, Iraq, Egypt,
Greece, France, Australia, South America, Canada, and the US. In
many of these areas some degradation of the culture has taken place,
notably in the US.
In order to understand what has happened and the reasons
for it, we need to take a look at where we were, where we are now,
and where we are likely to be going.
Although Armenians immigrated to the US prior to the
twentieth century, the largest migration came after the Armenian
Genocide of 1915-1923. These survivors lived in close proximity
to each other and could, therefore, interact on a daily basis. They
established a number of institutions in an attempt to foster Armenian
cultural activity within which they could lead their lives in familiar
patterns of community interaction. There were religious institutions,
Armenian language schools, literary societies, dance groups, and
just plain old-fashioned hanteses. But, as their economic conditions
improved, they tended to follow the American dream: to buy a house
in the suburbs, away from the ghetto-like existence they had known
until then. Sure, they continued to participate in the life of the
community, but only on a part-time basis. Their children associated
with non-Armenian children five or six days a week, and associated
with Armenian children one or two days a week, when attending church
Sunday School or Saturday Armenian School. Thus there ensued the
fragmentation of the community. Because English figured prominently
in everyday discourse, Armenian was to be heard less and less. And
the young people were becoming estranged from traditional folk songs
and folk dances that should have been their rightful inheritance.
There was another wave of migration following World
War II comprised of displaced persons who could find a home in the
US. But the succeeding wave, one of the largest, took place during
the upheavals in the Middle East, such as the Lebanese Civil War
and the Iranian Revolution. The Armenians of Lebanon, Syria, and
Iran came in droves, and it's a good thing that they did, otherwise,
the Armenian-American community had practically been played out.
If it weren't for the Beirutsis, Halebtsis, and Barsgahais,
many of our churches would have folded. The irony of it all is that
there were among us Armenian-Americans who were offspring of the
previous waves of immigrants, and who were well on their way to
being assimilated, who could find no better way to describe the
newcomers with whom they did not always share identical social and
cultural attitudes, than to refer to them as "boat-jobs."
I remember some of my relatives, who were among the
newcomers, asking me, "Where are your cultural institutions?"
All I could do was talk about the old glory days and lament their
passing. But implicit in my explanations was a warning. It could
happen to you. And, sure enough, today, in our neck of the woods,
we can't even float or sustain a Hamazkayin choral or dance group
for very long. The only ones we can attract are the old people,
not the young. Where have we failed? I'll tell you. Armenians from
the Near and Middle East, and even Armenia today, never had to work
hard at being Armenian. They were surrounded by alien cultures.
They assumed the same conditions would exist in America. But they
have since found out otherwise, and they weren't prepared for it.
The latest wave of immigrants have come from Armenia
and have settled predominantly in the Los Angeles area of California.
In fact, Glendale is a veritable little Armenia. Everywhere you
go you see signs in English and Armenian. You hear Armenian spoken
by the man in the street. Six months ago, when I was visiting there
with my family, we had just come out of a French restaurant whose
proprietor turned out to be Armenian, when a young black boy came
riding by on a bicycle. No sooner did he spot our very Armenian-looking
daughter when, as he passed, he called out to her, "Inch bes
es?" That's the up side of the influx of Armenians from Armenia.
The down side is that their values are not always what we traditionally
expect of Armenians. They don't exactly enjoy a uniformly good reputation
among their fellow-Californians.
I can remember during my growing up years, when we
Armenians were proud of the fact that there were virtually no Armenians
in prison. And I think we know what serious problems face our people
in Armenia who are genuinely interested in nation-building. It makes
you wonder if we can rely on the Armenians of the mother country
to carry on the perpetuation of our culture. Is it possible that
the true burden rests on the Armenians of the Diaspora?
What is it that the Armenian communities in some of
the countries that I mentioned have that we in the United States,
with the exception of Glendale, California, do not have? What they
have, that we no longer have, is a repository of informal cultural
elements. And how have these others been able to retain the informal
cultural elements? Simply by living in a ghetto environment, as
we once did when Armenian refugees first migrated here. That eventually
changed, but not in the Near and Middle East.
At this point, you may well ask, "How were the
Armenians of Syria and Lebanon able to continue to live in close-knit
communities and resist assimilation? My answer to that is: It all
depends on how one views one's culture in relation to that of the
host country. If you perceive that your culture is superior to the
host's, then you are apt to embrace your own. That is what happened
in the Near and Middle East. In Western countries, however, such
as England, France, and the United States, one can very easily be
persuaded that the host's culture is superior and, of course, the
consequences are easily predicted.
A colony of Armenians settled in Manchester, England
and built a church there, but despite their desire to endure, they
went the way their bishop said they would. In his own words, "A
culture that finds itself under a foreign sun will fade and eventually
disappear."
When I worked at the New York Public Library for a
short time many years ago, I became acquainted with a lady who was
descended from a colony of Armenians who had migrated to Poland
hundreds of years earlier. She said that she remembered attending
Sunday mass when she was a young girl, but did not understand what
was being said in the Armenian language. She stated that she belonged
to a clan whose last name was prefixed with the name Boghos. such
as, Boghos-Kowalski or Boghos-Urbanovich.
Some time ago, Ararat, the literary publication of
the AGBU, devoted an entire issue to Polish writers of Armenian
extraction. And, two years ago, the AGBU magazine also in one of
their issues addressed the centuries-old presence of Armenians in
Poland. All very interesting, historically, but not much more; unless
you are alert to the message and warning implied: except for the
more recent arrivals, the Armenians of Poland have been virtually
assimilated.
All dispersed communities established their institutions,
yet the culture of some became degraded or vanished completely.
Why?
There is little doubt that what threatens Armenian
culture in the Diaspora is assimilation. But, we are all assimilated
to some degree. In extreme cases individuals have removed themselves
from the Armenian community physically, intellectually, and emotionally;
even sometimes to the point of changing their names. Many, however,
have tried to hang on as best they could. They have participated
in community life by joining church auxiliary bodies such as, men's
clubs and ladies guilds, political and cultural organizations, and
have supported Armenian causes and gatherings for solemn observances,
and so on. But have you taken a look at the age composition of these
aggregations? They are mostly adults; and these adults get older
and older. There is no significant membership of young people to
swell the ranks or even maintain the existing numbers. We see less
membership and poor attendance. We see organizations disbanding.
The Armenian press, once a vital part of community life, has fallen
on hard times. Armenian language newspapers that used to be published
daily are now published weekly instead. Even in our English language
newspapers, paid news reporters have been replaced by press releases
serving as articles, and subscriptions are steadily going down.
Books are no longer being published in Armenian. Armenian literary
societies have declined or vanished. So, no matter how hard we try,
we lose ground with each succeeding generation. Even if we address
only our own generation, do we carry on the elements of our culture
in our daily activities? Do we speak Armenian to each other? Do
we sing Armenian songs? Do we use Armenian expressions, such as:
Asdzo parin, achkut looys, vartskut gadar, kheruh anidzem; klookhn
oodeh; vai, vai; aman Asdvadz; Der voghormia? Or have we supplanted
them with: Oh Boy, Gee Whiz, and Holy Mackerel?
Where are the hekyats, and the Nasreddin Khoja stories
that our parents would exchange with each other? Everyone knew many
of these tales and a significant number of old-timers were adept
at telling them. One of my favorites is the following, and I can't
tell it in English without its suffering in translation. [The story
was delivered in Armenian but is here rendered in English:]
One day, Nasreddin Khoja falls gravely ill. It is
apparent that he hasn't long to live. From his deathbed he calls
his son to him and says, "My boy, I smell the sweet odor of
your mother's newly-baked kadayif. Go tell her to give me a little
piece to eat so that its delicious taste will be in my mouth should
I suddenly die. The boy says, "Yes, father," and he departs.
A little while later he returns empty-handed. Khoja says, "What
is the matter?" The boy replies, "Mother says you can't
have any." "For the love of your soul, why not?"
"Because, she says she is saving it for the memorial supper."]
Do we teach our children the Armenian prayers our
mothers taught us? What is more beautiful than the following which
my mother taught me? [The prayer was orally delivered but is here
rendered in English transliteration in order that it may be consistent
with the basic English text.]
Shnorhig door intz, ov Der artar,
Yeghir indzi misht hokadar.
Vor aravod yev irigoon,
Orhnem ko Soorp Anoon.
[Note: For the same reason as stated above, I append
the English translation of the prayer, as follows:
Grant me a little grace O just Lord,
Be unto me ever a caretaker.
So that morning and night,
I may bless Thy Holy Name.]
Where are the proverbs or couplets, very often using
Turkish, Arabic, and Persian words? We ought not to be ashamed of
the admixture of foreign words in our language, if they serve to
enrich it. Many of our dearest folk sayings use terms such as yar
and jan, which are borrowed from Turkish, but which in turn were
borrowed from Persian. Look at English. It is basically a Teutonic
language which uses a vocabulary that is 75 percent French-Latin.
How many of us count in Armenian, or even think in Armenian? Fewer
and fewer, I'll wager, as time moves on.
We Armenians have a lot to be proud of. But, if we
indulge in idle self-flattery, then it becomes a false pride, and
false pride is worse than no pride. But if we make a conscious decision
to participate in the cultural life of our nation, then we are being
true to ourselves and to our posterity.
I learned a long time ago that Virtue is not self-evident.
By that I mean that our progeny are not going to absorb our culture
by osmosis, nor by merely passively observing what is going on.
To be appreciated, our culture must be promoted. The younger generation
needs to be taught by example and by being deeply immersed in all
elements of our culture. They would need to be exposed to many activities
that are not now available in our Armenian communities but which
we are sorely in need of. I'm referring to activities that would
engage their interest and attention; activities such as drama, literary
gatherings, music appreciation, active participation in choral groups
and dance groups, language clinics, history lectures and classes.
The local parish of the Armenian Church is, of course,
a focal point for the Armenian community. Besides its religious
mission, it has patriotic and cultural value, and therefore, serves
as a training ground for young Armenians. As in many parishes, opportunities
for active participation exist in the form of altar service, church
choir, Sunday School, Saturday Armenian School, youth organization,
and sports activity. Singing in the church choir is an excellent
way to prepare for subsequent activity in all aspects of Armenian
Church life. In my time, the choir served as preparation for later
participation in Armenian Choral Societies. Unfortunately, parents
don't give the choir as much emphasis as they do to Sunday School.
In the competition for the child's time on Sunday mornings, the
choir gets second place. This is unfortunate, because singing in
the choir can imbue in the child the spirit of the Badarak and awaken
an appreciation and love for the Armenian Liturgy which can help
one to understand better what is taught elsewhere. As it stands,
the way Sunday Schools are operated, they may make good Christians
of our children, but they don't necessarily make them more Armenian!
Of the hundreds of children who attended Sunday School, how many
are active now in Armenian church affairs or even attend church
services regularly? Not that many, I'm afraid. If, however, Sunday
School were to be postponed until our children had fully absorbed
the spirit of the Badarak by singing in the choir, later, when they
have been properly prepared, certain subjects could be profitably
addressed, particularly because of their Armenian aspect, such as
Maundy Thursday and Theophany.
Now, I go to church fairly regularly. And when I see
a fellow Armenian-American from the old days who may happen to drop
in on a particular Sunday, I ask him why he doesn't come more often.
That's when I hear a familiar complaint, to wit: "The church
is full of noregs (nor egoghner), I don't recognize anybody."
My response is: "Of course you don't recognize anybody. That's
because other Armenian-Americans, like yourself, make themselves
scarce. If you and they came more often, you would see each other."
It is patently an attempt at self-justification on their part. They
don't want to admit the true reason for their estrangement from
the church, which is probably that their children and grandchildren
are not active any longer in the Armenian community.
As if that isn't bad enough, there's the problem of
language. These same Armenian-Americans complain that not enough
English is used in church. They reason that, if there were more
English, there'd be more young people in church. This is false reasoning.
If English were to be used more extensively, what incentive would
there be for these young people to come to the Armenian Church when
they could get the same thing in any non-Armenian neighborhood church?
Besides, what is behind the complaint is actually a poor excuse.
And that is, that the children of these older Armenian-Americans
have, in many cases, married non-Armenians, but have not made the
effort to bring the odar partner into the Armenian fold. And so,
the church doesn't function as a magnet anymore. And if there are
grandchildren in the picture, the demand for English stems from
their total ignorance of the Armenian language. What these reformers
do not wish to face is the real problem, and that is, the steady
erosion of the Armenian identity. Isn't it likely that the same
route was followed by the former Armenians of Poland, who are practically
non-existent?
There are those who say, "You have to speak the
language in order to be a good Armenian." However, I know many
who don't speak the language, yet are what I consider good Armenians
because they have the Armenian spirit and believe in perpetuating
it. I also know many who speak the language but who I don't consider
good Armenians because they either lack the spirit or don't believe
in perpetuating it. Even so, I think we have to admit that the spirit
may last only a few generations if the culture is not put into practice.
A couple of months ago, I heard someone remark that
such and such church was overflowing with parishioners on a particular
Sunday, which presumably betokens a healthy condition for the Armenian
community. I thought to myself, at the time, that it all depends
on one's point of view. And one's point of view is dictated by one's
position. That is, are you looking up or looking down in surveying
the Armenian scene? If you don't speak, understand, read or write
in Armenian; if you don't belong to any Armenian organizations;
or attend Armenian political, cultural or social gatherings of the
community; in short, if you only show up at church once in a blue
moon, then you are at the bottom of the ladder and looking up. But
if the opposite is true of you, then you occupy a position at the
top of the ladder and are looking down; and what you see isn't very
heartening.
If we have degenerated, what will it take to bring
about regeneration? And do we have the will to cause it to happen?
I don't know if I am in a position to give advice.
What I can do is to tell you what my wife and I, and other like-minded
friends and relatives, have done that seems to have gotten desirable
results in our cases. There's no guarantee it will work for everyone.
I'd like to set the stage by telling you something
about my wife. When she was a little girl, and would patiently endure
her mother's painstaking method for putting her newly-washed long
hair up in curls using strips of cloth and winding the hair around
them, she would ask her mother to tell her a story. Not being a
literate woman, she told her daughter the only stories she knew,
which were about her own life experiences. Starting with what life
was like in Sepastia, she would continue right up to and including
the Genocide. She narrated factually how her own mother died on
the forced journey through the Syrian desert; and how she buried
her mother's dead body with her own hands. So, of course, all this
was not lost on my wife's consciousness. She knew the value of a
mother to her children. And she was not about to deprive her children
of their mother, neither by neglect nor by permitting them to be
cared for by surrogates, which is what baby-sitters are. In addition
to this, my wife along with her family learned to live frugally
during her formative years. So, it was not a departure from her
lifestyle for us to live on one income and forego luxuries for the
children's sake. She reared them herself, and the only time she
took a job during their school years was in the public school system
where her working hours coincided with the childrens' school hours.
So, what happened after we were married and we were
blessed with children? First of all, my wife and I made Armenian
the language of the home. It was not easy, as both of us were born
in this country, But our efforts were reinforced by close and frequent
association with relatives and friends of like mind. The children
initially conversed in Armenian. That was to change later, but the
seeds had been sown. We attended, as a family, as many Armenian
religious, social, and political convocations as we could.
When my wife and I decided to relocate our family
from Hudson County to Bergen County, we obtained the name of a pediatrician
near our new locale to whom we could take our children. The new
doctor was non-Armenian and when, during one of our visits, he heard
our son speak to us in a foreign language, he turned to me and said,
"I see you are a two-language family." I concurred. He
then proceeded to give me advice. "You should speak more English
to your son, otherwise he will develop a speech problem." Note
that he said, not a language problem, but a speech problem. I merely
replied, "I don't think so." And he didn't mention it
again. Well, his fears never materialized. He recognized this in
short order because he observed first hand how well our son eventually
expressed himself in English; perhaps better than some of the doctor's
other patients.
Let me tell you a story concerning our daughter. Once,
when she was in the company of her non-Armenian schoolmates, my
wife, not wishing to embarrass her in front of her friends, spoke
to her in English. Well, without any semblance of self-consciousness,
she replied in Armenian, as was her custom. Now, that's not the
way it was with our generation and our parents. We were very self-conscious
about our parents appearing foreign to our odar friends. I can only
conclude that, because my wife and I were born in the United States,
and had no trace of any accent in our use of English, our children
felt secure enough to embrace both Armenian and English without
reservations.
On the subject of integration in lieu of assimilation,
listen to what our daughter had to say recently when addressing
a group of young Armenians:
"I and others like me often led two parallel
lives. I went to ballet class in the afternoon, and to an Armenian
dance group at night. I rehearsed with the Madrigal Singers by day,
and went to Armenian choir rehearsal after dinner. I had cross-country
track after school, and the Armenian basketball league after church
on Sunday. There was French class during the week, and Armenian
language class on Saturdays."
I'm happy to report that our children have surpassed
their parents, which is a goal every Armenian parent should strive
for. They speak, read, and write far better than we do. And a curious
thing has taken place over the years. It has progressed to the point
where in our home English is spoken horizontally and Armenian is
spoken vertically. By that I mean to say that my wife and I speak
English to each other and our children also speak English to each
other. However, the language that is spoken between parents and
children is Armenian, regardless of who initiates the conversation.
In my youthful years, Armenians in America still lived
close together, so it was easy and natural for us to associate on
a regular basis. Everyone walked to church or to any place where
Armenians were to congregate. Summers were spent in the Catskill
Mountains in New York State or at the New Jersey shore, where many
couples were to meet and eventually marry. You might say we lived
in a ghetto and, of course, that word is normally used pejoratively.
But it doesn't have to be. Where I live, in Teaneck, New Jersey,
we have a section called West Englewood, where many wealthy Jewish
people live. It has been referred to by some as the Golden Ghetto.
This suggests that ghettoization may not be a bad thing if it is
voluntary and not forced. There's a big difference between wanting
to and having to. Armenians don't mind being identified by an "ian"
ending to their family names. But they do mind that in the old country
malevolent neighbors put a mark on their doors so that the marauding
Turks would know which homes were inhabited by Armenians. So, too,
the Orthodox Jews of Teaneck can be seen parading around with yarmulkes
on their heads, and don't mind being identified accordingly. That's
a far cry from the yellow badges that Jews were required to wear
in the Nazi concentration camps.
Traditionally, the ghetto denotes a way of life, in
addition to being a habitat. It promotes human warmth and mutual
help, but also jealousy and narrowness of outlook. But it doesn't
have to be that way. I believe it is possible by conscious striving,
to embrace the advantages and avoid the disadvantages.
Is it so unthinkable that Armenians should go back
to living in the neighborhood of their churches? Are they afraid
of being accused of being clannish, as they once were.
What has happened in America is that the family has
abandoned its role as the bearer of the culture and delegated its
responsibilities to the institutions: the church, the schools, and
community organizations.
The most important part of our national culture is
our own particular family. We develop in the basic culture of our
family and our parents are our culture leaders. Moreover, it is
not so much what our parents say that determines our national view
as it is the unique world they create for us by their behavior.
Because institutions address formal elements, and
the community is dispersed, the burden of addressing the informal
elements falls on the family. The family unit is the only one that
facilitates daily interaction among its members. For this reason,
it is imperative that the language of the family, in the home, be
Armenian so that these informal elements may be transmitted. The
Armenian educational institutions can then address the formal elements
more productively.
What is the trend, if any, that we can observe in
the progress of Armenian culture in America? For my part, I see
a steady deterioration. We are hanging on by our toenails! Do I
sound pessimistic? Of course! How can it be otherwise?
Is it possible to turn things around? I can only point
to an example. Up until the 1950s, Hebrew, like Latin, was considered
a dead language. With the advent of the State of Israel in 1948,
and the adoption of Hebrew as its official language, the progress
has been such that today Hebrew is considered a living language.
Yet, we do struggle against the odds. Life without
struggle is meaningless. Even the man who has everything must find
some reason to struggle; otherwise, that dynamic tension which is
at the root of life is absent or missing. And without dynamic tension
all life withers and dies.
In a sense we are fortunate. We are born with a mission.
We do not need to look around as to what great cause we are to identify
with. Our identity is our cause; and our cause is just. We need
merely to temper the American Dream with the Armenian Dream!
You can set up all the institutions you like,
but the everyday contact of people is what keeps a culture alive.
Our salvation lies in our ability to cohere; to live together in
close-knit communities, and to restore the family as the primary
culture-bearer of the nation. It is our sacred duty to compensate
for the sufferings of our martyrs, not by the shedding of more blood,
but by the consecration of our blood through the propagation of
our kind, and thence, our culture. The critical question is: Do
we have the will?
|